Èdip rei ("El dia d'avui et farà néixer...")
TIRÈSIAS: El dia d'avui et farà néixer i et destruirà.
ÈDIP: Les teves paraules són sempre enigmàtiques i poc entenedores.
TIRÈSIAS: No ets tu el millor desxifrador d'enigmes?
ÈDIP: Retreu-me precisament allò que em fa important.
TIRÈSIAS: I és tanmateix el teu èxit el que et perd.
ÈDIP: Tant me fa, si he salvat la ciutat.
TIRÈSIAS (fa el gest de marxar): Bé, doncs, jo me'n vaig. Noi, acompanya'm.
ÈDIP: Això, que t'acompanyi, perquè la teva presència em molesta i com més lluny te'n vagis, menys m'importunaràs.
TIRÈSIAS: Marxaré quan hagi dit el que he vingut a dir, perquè el teu posat no em fa cap por: no ets pas tu qui em perdrà. I això és el que et dic: aquest home que fa temps que busques amb les teues amenaces i edictes, l'assassí de Laios, és aquí: és, segons sembla, foraster, però ben aviat es farà evident la seva procedència tebana, però la seva sort no li portarà cap alegria perquè el convertirà de vident en cec i de ric en pobre i el farà vagar per terres estranyes tot guiant-se amb un bastó. Tothom sabrà que és germà i pare dels fills amb qui conviu, i fill i espòs de la dona que l'infantà, i alhora marit de l'esposa del seu pare i el seu assassí. Entra a palau i medita aquestes paraules, i si trobes que menteixo, pots proclamar que no sé res de profecies.
(Tirèsias se'n va a acompanyat del seu pigall i Èdip entra a palau)
SÒFOCLES: Èdip rei; traducció de Joan Castellanos
Contesta al teu bloc:
ÈDIP: Les teves paraules són sempre enigmàtiques i poc entenedores.
TIRÈSIAS: No ets tu el millor desxifrador d'enigmes?
ÈDIP: Retreu-me precisament allò que em fa important.
TIRÈSIAS: I és tanmateix el teu èxit el que et perd.
ÈDIP: Tant me fa, si he salvat la ciutat.
TIRÈSIAS (fa el gest de marxar): Bé, doncs, jo me'n vaig. Noi, acompanya'm.
ÈDIP: Això, que t'acompanyi, perquè la teva presència em molesta i com més lluny te'n vagis, menys m'importunaràs.
TIRÈSIAS: Marxaré quan hagi dit el que he vingut a dir, perquè el teu posat no em fa cap por: no ets pas tu qui em perdrà. I això és el que et dic: aquest home que fa temps que busques amb les teues amenaces i edictes, l'assassí de Laios, és aquí: és, segons sembla, foraster, però ben aviat es farà evident la seva procedència tebana, però la seva sort no li portarà cap alegria perquè el convertirà de vident en cec i de ric en pobre i el farà vagar per terres estranyes tot guiant-se amb un bastó. Tothom sabrà que és germà i pare dels fills amb qui conviu, i fill i espòs de la dona que l'infantà, i alhora marit de l'esposa del seu pare i el seu assassí. Entra a palau i medita aquestes paraules, i si trobes que menteixo, pots proclamar que no sé res de profecies.
(Tirèsias se'n va a acompanyat del seu pigall i Èdip entra a palau)
SÒFOCLES: Èdip rei; traducció de Joan Castellanos
Contesta al teu bloc:
- Assenyala la importància d'aquest fragment en el conjunt de l'obra.
- Caracteritza la funció dels personatges en el text proposat.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada